French Lessons

Grammar

Gender of Nouns

      Unlike English, French nouns have a gender (genre): they can be masculine (masculin) or feminine (féminin). There are different ways to find out a noun’s gender: we can look in the dictionary and check for the abbreviations m. (masculine) or f. (feminine); we can check the noun’s ending, which generally gives an indication whether the noun is masculine or feminine; or we can look at the noun’s article. Nouns with le or un are masculine, and nouns with la or une are feminine. You should always learn nouns together with their articles to be sure of their gender.

  1. 1. Typical endings for French masculine nouns

Ending

Example

-e/-é

le maître, le résumé, le pré

-eur

le vendeur, le danseur

-ien

le musicien, le chien

-(i)er

le boucher, l’ouvrier

-on

le baron, le patron
exceptions: la boisson, la façon, la 
liaison, la maison, la raison, la rançon, la saison, la chanson

-teur

le traducteur

-age

le garage, le sauvetage
exceptions: la cage, l’image, la nage, la page, la plage, la rage

-al

le journal, le cheval

-eau

le bateau, le château
exceptions: l’eau, la peau

-ent

le segment, le présent
exception: la jument

-et

le billet, le projet

-asme/
-isme

le fantasme, l’enthousiasme, le tourisme, le charisme

-in

le cousin, le baldaquin

-oir

l’arrosoir, le fermoir

-ail

le travail

the cardinal points

le nord, le sud, l’est, l’ouest

days
months
seasons

le lundi, le jeudi, le dimanche
février, avril, octobre
l’été, le printemps, l’automne, l’hiver

the trees

le sapin, le peuplier, le chêne

the languages

le français, l’allemand, l’anglais

  1. 2. Typical endings for French feminine nouns

Ending

Example

-esse

la maîtresse

-euse

la vendeuse, la danseuse

-ienne

la musicienne, la chienne

-(i)ère

la bouchère, l’ouvrière

-onne

la baronne, la patronne

-trice

la traductrice

-ade

la pommade, la façade
exception: le stade

-ance/-ence

l’ambulance, l’essence
exception: le silence

-ée

l’arrivée, l’idée
exceptions: le musée, le lycée, le trophée, l’apogée, le mausolée

-elle

la demoiselle

-ette

la poussette, la cigarette

-ie

la géologie, la librairie
exception: l’incendie

-ine

la cuisine, la cabine

-ise

la surprise, la devise

-aille

la trouvaille

-t(i)é

la pitié, la confidentialité
exceptions: le comité, le côté, l’été, le pâté

-ure

la confiture, la culture
exception: le murmure

the continents

l’Europe, l’Asie

academic disciplines

la médecine, la philosophie, la chimie

  1. 3. People/Animals

For people and animals, the gender of the noun usually corresponds to the biological gender.

 

Masculine

Feminine

People

le garçon (the boy)

la fille (the girl)

Animals

le coq (the rooster)

la poule (the hen)

Certain animal nouns have a fixed gender and refer to both males and females. To specify the animal’s biological gender, we add the word mâle (male) or femelle (female) before or after the noun.

  • La souris mâle. (The male mouse)
  • La femelle du crocodile. (The female crocodile)

However, there are also nouns that have one form for both the masculine and the feminine.

  • un/une touriste (a tourist)

4. Job titles

Certain job titles do not have a separate feminine form because they already end in -e.

  • un/une journaliste (a journalist)
  • un/une libraire (a bookseller)
  • un/une interprète (an interpreter
  • un/une ministre (a minister)

Likewise, there are other job titles that only exist in the masculine form but refer to both men and women.

  • un/une ingénieur (an engineer)
  • un/une professeur (a teacher)
  • un/une chirurgien (a surgeon)
  • un/une médecin (a doctor)

The majority of professions that were previously only associated with men now have their own feminine form, except for those ending in -e or -eur. However, the use of these feminine forms is not very common, not is it compulsory.

  • un magistrat – une magistrate/une magistrat (a magistrate)
  • un écrivain – une écrivaine/une écrivain (a writer)

Exception: un auteur – une auteure (a author)

Certain professions only exist in the masculine form (grammatically!) but describe both men and women:

  • un plombier (a plumber)
  • un mécanicien (a mechanic)

Likewise, there are some professions that only have a feminine form in French grammar:

  • une sage-femme (a midwife)
  • une hôtesse de l’air (masculine form: un steward) (an air hostess - a steward)
  • une femme de ménage (masculine form: un technicien de surface) (a housekeeper - a surface technician)

5. Names of countries and reagions

All countries ending with -e are feminine.

  • la France (France)
  • l’Allemagne (Germany)
  • la Chine (China)
  • la Bretagne (Brittany)
  • la Provence (Provence)

Exception: le Mexique (Mexico)

All countries ending with a different vowel or a consonant are masculine.

  • le Canada (Canada)
  • le Pérou (Peru)
  • le Maroc (Morocco)
  • le Japon (Japan)
  • le Portugal (Portugal)

Article related

Loading...